ผลต่างระหว่างรุ่นของ "ประชุมพงศาวดาร"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
Bitterschoko (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
Bitterschoko (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
บรรทัดที่ 274:
|rowspan=3 style="text-align:center;"|'''[[/ภาคที่ 18|18]]'''<br>(2462)
|1.
|รายงานการค้าขายในกรุงสยามครั้งแผ่นดินสมเด็จพระนารายณ์ <!-- (จาก ''Report on the trade of Siam written in 1678'') -->
|ผู้แต่ง: {{al|จอห์น แอนเดอร์สัน}} (John Anderson)<br>ผู้แปล: ไม่ปรากฏ
|-style="vertical-align:top;"
|2.
|เรื่องราวเจ้าพระยาวิชาเยนทร์ <!-- (จาก ''Phaulkon chief minister of Siam'') -->
|ผู้แต่ง: {{al|จอห์น แอนเดอร์สัน}} (John Anderson)<br>ผู้แปล: ไม่ปรากฏ
|-style="vertical-align:top;"
บรรทัดที่ 366:
|style="text-align:center;"|'''[[/ภาคที่ 27|27]]'''<br>(2465)
|
|เรื่องไทยกับฝรั่งเศสเป็นไมตรีกันครั้งแผ่นดินสมเด็จพระนารายณ์มหาราช <!-- (จาก ''Étude historique sur les relations de la France et du royaume de Siam de 1662 à 1703'') -->
|ผู้แต่ง: ลูว์เซียง ลานีเย (Lucien Lanier)<br>ผู้แปล: {{al|อรุณ อมาตยกุล}}
|-
บรรทัดที่ 430:
|style="text-align:center;"|'''[[/ภาคที่ 34|34]]'''<br>(2469)
|
|หนังสือสัญญาค้าขายระหว่างประเทศสยามกับประเทศฝรั่งเศสในแผ่นดินสมเด็จพระนารายณ์มหาราช <!-- (จาก ''Siamese documents of the seventeenth century'') -->
|ผู้แต่ง: {{al|ยอร์ช เซเดส์}} (George Cœdès)<br>ผู้แปล: {{al|สิน เฉลิมเผ่า}}
|-
บรรทัดที่ 622:
|style="text-align:center;"|'''[[/ภาคที่ 57|57]]'''<br>(2475)
|
|โกษาปานไปฝรั่งเศส ภาค 1 <!-- (จาก ''Voyage des ambassadeurs de siam en France'') -->
|ผู้แต่ง: ฌ็อง ดอนโน เดอ วีเซ ({{w|en:Jean Donneau de Visé|Jean Donneau de Visé}})<br>ผู้แปล: {{al|ฟ. ฮีแลร์}} (F. Hilaire)
|-
บรรทัดที่ 630:
|style="text-align:center;"|'''[[/ภาคที่ 58|58]]'''<br>(2475)
|
|โกษาปานไปฝรั่งเศส ภาค 2 <!-- (จาก ''Voyage des ambassadeurs de siam en France'') -->
|ผู้แต่ง: ฌ็อง ดอนโน เดอ วีเซ (Jean Donneau de Visé)<br>ผู้แปล: {{al|ฟ. ฮีแลร์}} (F. Hilaire)
|-
บรรทัดที่ 638:
|style="text-align:center;"|'''[[/ภาคที่ 59|59]]'''<br>(2475)
|
|โกษาปานไปฝรั่งเศส ภาค 3 <!-- (จาก ''Voyage des ambassadeurs de siam en France'') -->
|ผู้แต่ง: ฌ็อง ดอนโน เดอ วีเซ (Jean Donneau de Visé)<br>ผู้แปล: {{al|ฟ. ฮีแลร์}} (F. Hilaire)
|-
บรรทัดที่ 646:
|style="text-align:center;"|'''[[/ภาคที่ 60|60]]'''<br>(2475)
|
|โกษาปานไปฝรั่งเศส ภาค 4 <!-- (จาก ''Voyage des ambassadeurs de siam en France'') -->
|ผู้แต่ง: ฌ็อง ดอนโน เดอ วีเซ (Jean Donneau de Visé)<br>ผู้แปล: {{al|ฟ. ฮีแลร์}} (F. Hilaire)
|-
บรรทัดที่ 920:
|style="text-align:center;"|'''77*'''<br>(2504)
|
|ประวัติศาสตร์ยูนนาน และทางไมตรีกับจีน <!-- (จาก ''Histoire des princes du Yun-nan et leurs relations avec la Chine'') -->
|ผู้แต่ง: เอมีล โรแชร์ ({{w|fr:Émile Rocher|Émile Rocher}})<br>ผู้แปล: ชูศรี สาธร
|-
บรรทัดที่ 938:
|style="text-align:center;"|'''79*'''<br>(2507)
|
|จดหมายเหตุวันวลิต <!-- (จาก ''Historiael verhael der sieckte ende doot van Pra Interra-Tsia 22en Coninck in Siam, ende den Regherenden Coninck Pra Ongh Srij'') -->
|ผู้แต่ง: เยเรเมียส ฟาน ฟลีต ({{w|nl:Jeremias van Vliet|Jeremias van Vliet}})<br>ผู้แปล: อาบราฮัม วาน วิคเคอวอร์ท ({{w|en:Abraham de Wicquefort|Abraham van Wickevoort}}) แปลจากดัชต์เป็นฝรั่งเศส; ดับเบิลยู.เอ.ช. มันดี (W.H. Mundie) แปลจากฝรั่งเศสเป็นอังกฤษ; นันทา สุตกุล และ ชูศรี สวัสดิสงคราม แปลจากอังกฤษเป็นไทย
|-
บรรทัดที่ 948:
|style="text-align:center;"|'''[[/ภาคที่ 80|80]]'''<br>(2509)
|
|จดหมายเหตุฟอร์บัง <!-- (จาก ''Mémoires du comte de Forbin, chef d'escadre, chevalier de l'ordre militaire de Saint Louis'') -->
|ผู้แต่ง: ฟร็องซัว กีราร์ดี (François Girardi)<br>ผู้แปล: {{al|หม่อมเจ้าดำรัสดำรง เทวกุล}}
|-
บรรทัดที่ 956:
|style="text-align:center;"|'''81*'''<br>(2510)
|
|การจลาจลเมื่อปลายแผ่นดินสมเด็จพระนารายณ์มหาราช <!-- (จาก ''A European version of the revolution in Siam at the end of the reign of King Phra Narayana, 1688 A.D.'') -->
|ผู้แต่ง: ไม่ปรากฏ<br>ผู้แปล: หลวงจินดาสหกิจ (ลม้าย ธนะศิริ)
|-