ผลต่างระหว่างรุ่นของ "งานแปล:แถลงการณ์ร่วมไทย–กัมพูชา ลงวันที่ 18 มิถุนายน ค.ศ. 2008"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
Miwako Sato (คุย | ส่วนร่วม)
Miwako Sato (คุย | ส่วนร่วม)
แปลว่า reconcile ก็ได้ (ตาม https://www.dictionary.com/browse/conciliating) และน่าจะเข้ากันกว่า
บรรทัดที่ 61:
{{ตารางคำแปล
| <pages index="Kh Th Joint Communique (2008-05-22).pdf" include="2" onlysection="2f"/>
| {{รรล|start=2|ด้วยเจตนารมณ์แห่งความปรารถนาดีและการผูกมิตรไมตรีปรองดอง ราชอาณาจักรกัมพูชายอมรับว่า ในชั้นนี้ ปราสาทพระวิหารจะได้รับการเสนอชื่อให้ขึ้นทะเบียนไว้ในบัญชีมรดกโลก โดยไม่รวมเขตกันชนในพื้นที่ด้านเหนือและตะวันตกของปราสาท}}
}}
{{ตารางคำแปล