ผลต่างระหว่างรุ่นของ "งานแปล:กฎหมาย ลงวันที่ 9 สิงหาคม ค.ศ. 1849"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
2heures8 (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
2heures8 (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
บรรทัดที่ 102:
| แปลหัว = มาตรา 6
| Dans le cas des deux articles précédents, si le Président de la République ne croit pas devoir lever l'état de siège, il en propose sans délai le maintien à l'Assemblée nationale.
| ในกรณีตามมาตราทั้งสองก่อนหน้านี้ ถ้าประธานาธิบดีแห่งสาธารณรัฐไม่เห็นเหตุที่จะต้อง<ref>ต้นฉบับแปลตรงตัวว่า ไม่เชื่อว่าจะต้อง</ref> ยกเลิกภาวะปิดล้อม ประธานาธิบดีย่อมเสนอต่อสมัชชาแห่งชาติโดยพลันให้รับรองภาวะนั้น
}}
{{ตรคป
บรรทัดที่ 132:
{{ตรคป
| 1° De faire des perquisitions, de jour et de nuit, dans le domicile des citoyens;
| 1. ที่จะตรวจค้นในบ้านเรือนพลเมือง ทั้งกลางวันและกลางคืน
}}
{{ตรคป
| 2° D'éloigner les repris de justice et les individus qui n'ont pas leur domicile dans les lieux soumis à l'état de siège;
| 2. ที่จะขับไล่ผู้มีประวัติอาชญากรรม<ref>สำนวน "repris de justice" (แปลตรงตัวว่า [ผู้]ถูกส่งเข้ากระบวนการยุติธรรมซ้ำ) หมายถึง ผู้เคยถูกลงโทษหรือถูกพิพากษาว่ากระทำความผิดมาก่อน</ref> และบุคคลที่ไม่มีภูมิลำเนาในพื้นที่ที่อยู่ภายใต้ภาวะปิดล้อม
}}
{{ตรคป
| 3° D'ordonner la remise des armes et munitions, et de procéder à leur recherche et à leur enlèvement;
| 3. ที่จะสั่งให้ส่งอาวุธและเครื่องกระสุน และที่จะสืบหาหรือยึดเสียซึ่งสิ่งดังกล่าว
}}
{{ตรคป
| 4° D'interdire les publications et les réunions qu'elle juge de nature à exciter ou à entretenir le désordre.
| 4. ที่จะห้ามการเผยแพร่และการชุมนุมซึ่งโดยสภาพแล้วถือได้ว่าจะทำให้ความวุ่นวายทวีขึ้นหรือคงอยู่ต่อไป
}}
{{ตรคป
บรรทัดที่ 156:
| แปลหัว = มาตรา 11
| Les citoyens continuent, nonobstant l'état de siège, à exercer tous ceux des droits garantis par la constitution, dont la jouissance n'est pas suspendue en vertu des articles précédents.
| แม้จะมีภาวะปิดล้อม พลเมืองย่อมใช้สิทธิทั้งปวงที่รัฐธรรมนูญรับรองไว้ได้ต่อไป ถ้าการใช้สิทธินั้นไม่ถูกระงับไปโดยอาศัยด้วยอำนาจของมาตราก่อน ๆ หน้านี้
}}
{{ตรคป