ผลต่างระหว่างรุ่นของ "ประชุมพงศาวดาร"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
Bitterschoko (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
Bitterschoko (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
บรรทัดที่ 212:
|1.
|จดหมายเหตุของราชทูตฝรั่งเศสเข้ามาในแผ่นดินสมเด็จพระนารายณ์
|<!-- ผู้แต่ง: อาแล็กซ็องดร์ เชอวาลีเยเดอโชมง ({{w|en:Alexandre, Chevalier de Chaumont|Alexandre, Chevalier de Chaumont}})<br>ผู้แปล: -->{{al|พระยาภาสกรวงศ์ (พร บุนนาค)}}
|-style="vertical-align:top;"
|2.
|จดหมายเหตุของหมอบรัดเลในรัชกาลที่ 4 ที่ 5
|<!-- ผู้แต่ง: {{al|แดน บีช แบรดลีย์}} (Dan Beach Bradley)<br>ผู้แปล: --> {{al|พระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระดำรงราชานุภาพ}}
|-
|colspan=4|
บรรทัดที่ 275:
|1.
|รายงานการค้าขายในกรุงสยามครั้งแผ่นดินสมเด็จพระนารายณ์ <!-- (จาก ''Report on the trade of Siam written in 1678'') -->
|<!-- ผู้แต่ง: {{al|จอห์น แอนเดอร์สัน}} (John Anderson)<br>ผู้แปล: ไม่ปรากฏ -->
|-style="vertical-align:top;"
|2.
|เรื่องราวเจ้าพระยาวิชาเยนทร์ <!-- (จาก ''Phaulkon chief minister of Siam'') -->
|<!-- ผู้แต่ง: {{al|จอห์น แอนเดอร์สัน}} (John Anderson)<br>ผู้แปล: ไม่ปรากฏ -->
|-style="vertical-align:top;"
|3.
|เรื่องทูตานุทูตของสมเด็จพระนารายณ์ออกไปกรุงฝรั่งเศสครั้งสุดท้าย
|<!-- ผู้แต่ง: ไม่ปรากฏ<br>ผู้แปล: -->{{al|พระสารสาสน์พลขันธ์ (เยโรลาโม เอมิลิโอ เยรินี)}}
|-
|colspan=4|
บรรทัดที่ 307:
|
|จดหมายเหตุ เรื่อง ทางไมตรีในระหว่างกรุงศรีอยุธยากับกรุงญี่ปุ่น
|<!-- ผู้แต่ง: เออร์เนสต์ เมสัน ซาโตว ([[:en:Author:Ernest Mason Satow|Ernest Mason Satow]])<br>ผู้แปล: -->{{al|ขุนจินดาสหกิจ (ลม้าย ธนะสิริ)}}
|-
|colspan=4|
บรรทัดที่ 367:
|
|เรื่องไทยกับฝรั่งเศสเป็นไมตรีกันครั้งแผ่นดินสมเด็จพระนารายณ์มหาราช <!-- (จาก ''Étude historique sur les relations de la France et du royaume de Siam de 1662 à 1703'') -->
|<!-- ผู้แต่ง: ลูว์เซียง ลานีเย (Lucien Lanier)<br>ผู้แปล: -->{{al|อรุณ อมาตยกุล}}
|-
|colspan=4|
บรรทัดที่ 407:
|
|จดหมายเหตุ เรื่อง มิชชันนารีอเมริกันเข้ามาประเทศสยาม
|<!-- ผู้แต่ง: {{al|แดน บีช แบรดลีย์}} (Dan Beach Bradley)<br>ผู้แปล: -->{{al|ป่วน อินทุวงศ์}}
|-
|colspan=4|
บรรทัดที่ 415:
|
|จดหมายเหตุของคณะบาทหลวงฝรั่งเศสซึ่งเข้ามาตั้งครั้งกรุงศรีอยุธยา ภาค 1 แผ่นดินสมเด็จพระนารายณ์มหาราช
|<!-- ผู้แต่ง: คณะมิสซังต่างประเทศแห่งกรุงปารีส ({{w|en:Paris Foreign Missions Society|Paris Foreign Missions Society}})<br>ผู้แปล: -->{{al|อรุณ อมาตยกุล}}
|-
|colspan=4|
บรรทัดที่ 431:
|
|หนังสือสัญญาค้าขายระหว่างประเทศสยามกับประเทศฝรั่งเศสในแผ่นดินสมเด็จพระนารายณ์มหาราช <!-- (จาก ''Siamese documents of the seventeenth century'') -->
|<!-- ผู้แต่ง: {{al|ยอร์ช เซเดส์}} (George Cœdès)<br>ผู้แปล: -->{{al|สิน เฉลิมเผ่า}}
|-
|colspan=4|
บรรทัดที่ 439:
|
|จดหมายเหตุของคณะบาทหลวงฝรั่งเศสซึ่งเข้ามาตั้งครั้งกรุงศรีอยุธยา ภาค 2 แผ่นดินสมเด็จพระนารายณ์มหาราช
|<!-- ผู้แต่ง: คณะมิสซังต่างประเทศแห่งกรุงปารีส<br>ผู้แปล: -->{{al|อรุณ อมาตยกุล}}
|-
|colspan=4|
บรรทัดที่ 447:
|
|จดหมายเหตุของคณะบาทหลวงฝรั่งเศสซึ่งเข้ามาตั้งครั้งกรุงศรีอยุธยา ภาค 3 แผ่นดินพระเพทราชา
|<!-- ผู้แต่ง: คณะมิสซังต่างประเทศแห่งกรุงปารีส<br>ผู้แปล: ไม่ปรากฏ -->
|-
|colspan=4|
บรรทัดที่ 455:
|
|จดหมายเหตุของคณะบาทหลวงฝรั่งเศสซึ่งเข้ามาตั้งครั้งกรุงศรีอยุธยา ภาค 4 แผ่นดินพระเจ้าเสือ แลพระเจ้าท้ายสระ
|<!-- ผู้แต่ง: คณะมิสซังต่างประเทศแห่งกรุงปารีส<br>ผู้แปล: -->{{al|อรุณ อมาตยกุล}}
|-
|colspan=4|
บรรทัดที่ 463:
|
|จดหมายเหตุของคณะบาทหลวงฝรั่งเศสซึ่งเข้ามาตั้งครั้งกรุงศรีอยุธยา ภาค 5 แผ่นดินพระเจ้าบรมโกศ
|<!-- ผู้แต่ง: คณะมิสซังต่างประเทศแห่งกรุงปารีส<br>ผู้แปล: -->{{al|อรุณ อมาตยกุล}}
|-
|colspan=4|
บรรทัดที่ 471:
|
|จดหมายเหตุของคณะบาทหลวงฝรั่งเศสซึ่งเข้ามาตั้งครั้งกรุงศรีอยุธยา ภาค 6 แผ่นดินพระเจ้าเอกทัศ กับครั้งกรุงธนบุรี แลกรุงรัตนโกสินทร์ตอนต้น
|<!-- ผู้แต่ง: คณะมิสซังต่างประเทศแห่งกรุงปารีส<br>ผู้แปล: ไม่ปรากฏ -->
|-
|colspan=4|
บรรทัดที่ 623:
|
|โกษาปานไปฝรั่งเศส ภาค 1 <!-- (จาก ''Voyage des ambassadeurs de siam en France'') -->
|<!-- ผู้แต่ง: ฌ็อง ดอนโน เดอ วีเซ ({{w|en:Jean Donneau de Visé|Jean Donneau de Visé}})<br>ผู้แปล: -->{{al|ฟ. ฮีแลร์}} (F. Hilaire)
|-
|colspan=4|
บรรทัดที่ 631:
|
|โกษาปานไปฝรั่งเศส ภาค 2 <!-- (จาก ''Voyage des ambassadeurs de siam en France'') -->
|<!-- ผู้แต่ง: ฌ็อง ดอนโน เดอ วีเซ<br>ผู้แปล: -->{{al|ฟ. ฮีแลร์}}
|-
|colspan=4|
บรรทัดที่ 639:
|
|โกษาปานไปฝรั่งเศส ภาค 3 <!-- (จาก ''Voyage des ambassadeurs de siam en France'') -->
|<!-- ผู้แต่ง: ฌ็อง ดอนโน เดอ วีเซ<br>ผู้แปล: -->{{al|ฟ. ฮีแลร์}}
|-
|colspan=4|
บรรทัดที่ 647:
|
|โกษาปานไปฝรั่งเศส ภาค 4 <!-- (จาก ''Voyage des ambassadeurs de siam en France'') -->
|<!-- ผู้แต่ง: ฌ็อง ดอนโน เดอ วีเซ<br>ผู้แปล: -->{{al|ฟ. ฮีแลร์}}
|-
|colspan=4|
บรรทัดที่ 911:
|
|จดหมายเหตุของโยส เซาเต็น พ่อค้าชาวฮอลันดา ในสมัยพระเจ้าทรงธรรมและพระเจ้าปราสาททอง
|<!-- ผู้แต่ง: โยสต์ เชาเทิน ({{w|en:Joost Schouten|Joost Schouten}})<br>ผู้แปล: โรเจอร์ แมนลีย์ ([[:en:Manley, Roger (DNB00)|Roger Manley]]) แปลจากดัชต์เป็นอังกฤษ; -->{{al|ขจร สุขพานิช}} <!-- แปลจากอังกฤษเป็นไทย -->
|-
|colspan=4|{{small|* ''ยังมีลิขสิทธิ์ เนื่องจากยังไม่พ้นกำหนดตามกฎหมายนับแต่ {{al|ขจร สุขพานิช}} ผู้สร้างสรรค์ ถึงแก่ความตาย (4 มกราคม พ.ศ. 2521) ดู [[วิกิซอร์ซ:นโยบายลิขสิทธิ์#เนื้อหาเสรีตามกฎหมายไทย|วิกิซอร์ซ:นโยบายลิขสิทธิ์]]''}}
|-
|colspan=4|
บรรทัดที่ 921:
|
|ประวัติศาสตร์ยูนนาน และทางไมตรีกับจีน <!-- (จาก ''Histoire des princes du Yun-nan et leurs relations avec la Chine'') -->
|<!-- ผู้แต่ง: เอมีล โรแชร์ ({{w|fr:Émile Rocher|Émile Rocher}})<br>ผู้แปล: -->ชูศรี สาธร
|-
|colspan=4|{{small|* ''ยังมีลิขสิทธิ์ เนื่องจากยังไม่พ้นกำหนดตามกฎหมายนับแต่ ชูศรี สาธร หรือ ชูศรี สวัสดิสงคราม ผู้สร้างสรรค์ ถึงแก่ความตาย ดู [[วิกิซอร์ซ:นโยบายลิขสิทธิ์#เนื้อหาเสรีตามกฎหมายไทย|วิกิซอร์ซ:นโยบายลิขสิทธิ์]]''}}
|-
|colspan=4|
บรรทัดที่ 939:
|
|จดหมายเหตุวันวลิต <!-- (จาก ''Historiael verhael der sieckte ende doot van Pra Interra-Tsia 22en Coninck in Siam, ende den Regherenden Coninck Pra Ongh Srij'') -->
<!-- |ผู้แต่ง: เยเรเมียส ฟาน ฟลีต ({{w|nl:Jeremias van Vliet|Jeremias van Vliet}})<br>ผู้แปล: อาบราฮัม วาน วิคเคอวอร์ท ({{w|en:Abraham de Wicquefort|Abraham van Wickevoort}}) แปลจากดัชต์เป็นฝรั่งเศส; ดับเบิลยู.เอ.ช. มันดี (W.H. Mundie) แปลจากฝรั่งเศสเป็นอังกฤษ; --> นันทา สุตกุล และ <br>ชูศรี สวัสดิสงคราม<!-- แปลจากอังกฤษเป็นไทย -->
|-
|colspan=4|{{small|* ''ยังมีลิขสิทธิ์ เนื่องจากยังไม่พ้นกำหนดตามกฎหมายนับแต่ นันทา สุตกุล และ ชูศรี สวัสดิสงคราม ผู้สร้างสรรค์และผู้สร้างสรรค์ร่วม ถึงแก่ความตาย ดู [[วิกิซอร์ซ:นโยบายลิขสิทธิ์#เนื้อหาเสรีตามกฎหมายไทย|วิกิซอร์ซ:นโยบายลิขสิทธิ์]]''}}
|-
|colspan=4|
บรรทัดที่ 949:
|
|จดหมายเหตุฟอร์บัง <!-- (จาก ''Mémoires du comte de Forbin, chef d'escadre, chevalier de l'ordre militaire de Saint Louis'') -->
|<!-- ผู้แต่ง: ฟร็องซัว กีราร์ดี (François Girardi)<br>ผู้แปล: -->{{al|หม่อมเจ้าดำรัสดำรง เทวกุล}}
|-
|colspan=4|
บรรทัดที่ 957:
|
|การจลาจลเมื่อปลายแผ่นดินสมเด็จพระนารายณ์มหาราช <!-- (จาก ''A European version of the revolution in Siam at the end of the reign of King Phra Narayana, 1688 A.D.'') -->
|<!-- ผู้แต่ง: ไม่ปรากฏ<br>ผู้แปล: -->หลวงจินดาสหกิจ (ลม้าย ธนะศิริ)
|-
|colspan=4|{{small|* ''ยังมีลิขสิทธิ์ เนื่องจากยังไม่พ้นกำหนดตามกฎหมายนับแต่ หลวงจินดาสหกิจ (ลม้าย ธนะศิริ) ผู้สร้างสรรค์ ถึงแก่ความตาย (พ.ศ. 2523) ดู [[วิกิซอร์ซ:นโยบายลิขสิทธิ์#เนื้อหาเสรีตามกฎหมายไทย|วิกิซอร์ซ:นโยบายลิขสิทธิ์]]''}}
|-
|colspan=4|