ผลต่างระหว่างรุ่นของ "งานแปล:กฎหมาย ลงวันที่ 9 สิงหาคม ค.ศ. 1849"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
2heures8 (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
2heures8 (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
บรรทัดที่ 68:
{{ตรคป
| Le Président, lorsqu'il a déclaré l'état de siège, doit immédiatement en informer la commission instituée en vertu de l'article 32 de la Constitution, et, selon la gravité des circonstances, convoquer l'Assemblée nationale.
| เมื่อประกาศภาวะปิดล้อมแล้ว ประธานาธิบดีต้องแจ้งคณะกรรมการที่ตั้งขึ้นโดยอาศัยอำนาจตามมาตรา 32 ของรัฐธรรมนูญ<ref>รัฐธรรมนูญ ค.ศ. 1848</ref> โดยพลัน แล้วเรียกประชุมสมัชชาแห่งชาติ โดยขึ้นอยู่กับความร้ายแรงของพฤติการณ์
}}
{{ตรคป
บรรทัดที่ 92:
| แปลหัว = มาตรา 5
| Dans les places de guerre et postes militaires soit de la frontière, soit de l'intérieur, la déclaration de l'état de siège peut être faite par le commandant militaire, dans les cas prévus par la loi du 10 juillet 1791 et par le décret du 24 décembre 1811.
| ณ สมรภูมิและที่ตั้งทหาร ไม่ว่าตามชายแดนหรือภายในประเทศ ผู้บัญชาการทหารจะประกาศภาวะปิดล้อมก็ได้ ในกรณีที่มีบัญญัติไว้ใน[[งานแปล:กฎหมาย ลงวันที่ 10 กรกฎาคม 1791<ref>กฎหมาย ลงวันที่ 10 กรกฎาคม ค.ศ. 1791|กฎหมาย ลงวันเกี่ยวด้วยการรักษาและจัดประเภทสมรภูมิและที่ตั้งทหาร การรักษาความปลอดภัยป้อมปราการ และวัตถุอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้อง (Loi du 10 กรกฎาคมjuillet 1791]] concernant la conservation et le classement des places de guerre et postes militaires, la police des fortifications et autres objets y relatifs)</ref> และใน[[งานแปล:กฤษฎีกา ลงวันที่ 24 ธันวาคม ค.ศ. 1811|<ref>พระราชกฤษฎีกา ลงวันที่ 24 ธันวาคม ค.ศ. 1811]] สำหรับกิจการของกองบัญชาการ (Décret imperial du 24 décembre 1811, pour le service des états majors des places)</ref>
}}Law of July 10, 1791 on the conservation and classification of places of war and military posts, the police of fortifications and other related objects
}}
{{ตรคป
| Le commandant en rend compte immédiatement au Gouvernement.
บรรทัดที่ 112:
| แปลหัว = มาตรา 7
| Aussitôt l'état de siège déclaré, les pouvoirs dont l'autorité civile était revêtue pour le maintien de l'ordre et la police passent tout entiers à l'autorité militaire.
| ทันทีที่มีประกาศภาวะปิดล้อม อำนาจของเจ้าหน้าที่ฝ่ายพลเรือนในการรักษาความเรียบร้อยและการพิทักษ์สันติราษฎร์รักษาความปลอดภัย ย่อมเปลี่ยนผ่านไปเป็นของเจ้าหน้าที่ฝ่ายทหารโดยสิ้นเชิง
}}
{{ตรคป
บรรทัดที่ 150:
| แปลหัว = มาตรา 10
| Dans les lieux énoncés en l'article 5, les effets de l'état de siège continuent à être déterminés par les dispositions de la loi du 10 juillet 1791 et du décret du 24 décembre 1811.
| นอกจากนี้ ในกรณีมีสงครามกับต่างชาติ ณ พื้นที่ที่ระบุไว้ในมาตรา 5 ผลของภาวะปิดล้อมให้คงเป็นไปตามที่กำหนดไว้ในบทบัญญัติของ[[งานแปล:กฎหมาย ลงวันที่ 10 กรกฎาคม ค.ศ. 1791|กฎหมาย ลงวันที่ 10 กรกฎาคม 1791]] และ[[งานแปล:กฤษฎีกา ลงวันที่ 24 ธันวาคม ค.ศ. 1811|กฤษฎีกา ลงวันที่ 24 ธันวาคม 1811]] ต่อไป
}}
{{ตรคป