ผลต่างระหว่างรุ่นของ "งานแปล:สอดส่องหลายท้องถิ่น: สยาม/บทที่ 2"
เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
สร้างหน้าด้วย "{{หัวเรื่องงานแปล | ชื่อ = สอดส่องหลายท้องถิ่น: สยาม | ปี = 2451 | ภาษา = en | ต้นฉบับ = Peeps at Many Lands: Siam/Chapter 2 | ผู้สร้างสรรค์ = เออร์เนสต์ ยัง | บรรณาธิการ = | ส่วน = | ผู้มีส่วนร่วม = | ก่อนหน้า..." |
ไม่มีความย่อการแก้ไข |
||
บรรทัดที่ 77:
{{ตรคป
|From India they got the ''gharry'', a kind of four-wheeler, which is fitted all the way round with sliding windows, something like those in the door of a railway carriage, except that the frames of the windows are oftener filled with Venetian shutters than with glass. The driver of the ''gharry'' is either a Malay or a Siamese. He wears a red fez cap and a white linen jacket. When it rains he takes off his clothes and puts them under the seat to keep them dry. As soon as the rain leaves off and the sun comes out again, he stops the carriage, and dresses himself once more. The harness is made of rope, and, as often as not, it breaks. Then you have to wait while your coachman goes to the nearest shop or house in order to beg a bit of string wherewith to repair the damage.
|พวกเขายังเอารถแกร์รี<ref>แกร์รี คือ รถโดยสารชนิดหนึ่ง เทียมด้วยม้า ใช้กันในอินเดียและอียิปต์ มาจากภาษาฮินดีว่า "คารี" (
}}
บรรทัดที่ 91:
==บรรณานุกรม==
{{รออ}}
* {{
* {{
{{จออ}}
|