ผลต่างระหว่างรุ่นของ "งานแปล:คำประกาศอิสรภาพ กระทำในสภาเมื่อวันที่ 4 กรกฎาคม 1776"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
Ans (คุย | ส่วนร่วม)
+เขา
Ans (คุย | ส่วนร่วม)
revise last paragraph
บรรทัดที่ 45:
(ดังนั้น, พวกเราจึงต้องยอมจำนนต่อสิ่งที่ไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้, ซึ่งล้มเลิกการแยกตัวของพวกเรา, และ ยึดถือพวกเขาไว้, ดังเช่นที่ พวกเรา ยึดถือ มนุษยชาติที่เหลือ, ศัตรูในสงคราม, ในสันติ, เพื่อนๆ เอาไว้.)
 
'''We''', therefore, the Representatives of the '''united States of America''', in General Congress, Assembled (ดังนั้น, '''พวกเรา''', ในฐานะตัวแทนของ '''สหรัฐอเมริกา''', ในสภาการประชุมทั่วไป, ซึ่งได้รวมตัวกัน), appealing to the Supreme Judge of the World for the Rectitude of our Intentions (และเรียกร้อง ต่อตุลาการสูงสุดของชาวโลก เพื่อเห็นแก่ ความซื่อตรงในความตั้งใจของพวกเรา), do, in the Name, and by the Authority of the good People of these Colonies (ได้กระทำ, โดยในนาม, และโดยอำนาจของประชาชนคนดีๆ ของอาณานิคมเหล่านี้), solemnly Publish and Declare (ตีพิมพ์ขอออกประกาศและประกาศยืนยันรับรองอย่างเป็นทางการ), Thatว่า theseสหอาณานิคม (United Colonies) are, and of Right ought to be, Free and Independent States (ว่า สหอาณานิคมเหล่านี้ เป็น, และด้วยสิทธิที่จะควรเป็น, รัฐเสรีและอิสระ); that they are absolved from all Allegiance to the British Crown (ที่ซึ่ง พวกเขาได้หลุดออกจากการที่ต้องสวามิภักดิ์ต่อกษัตริย์อังกฤษโดยสิ้นเชิง), and that all political Connection between them and the State of Great-Britain, is and ought to be totally dissolved (และ ที่ซึ่ง ความสัมพันธ์ทางการเมืองทั้งหมด ระหว่าง พวกเขา และ รัฐแห่งบริเตนใหญ่, ต้องสิ้นสุด และ สมควรจะต้องสิ้นสุดลง)ทั้งหมด; and that as Free and Independent States (และ ในฐานะของรัฐเสรีและอิสระ), they have full Power to levy War (พวกเขามีอำนาจเต็มที่ในการที่จะเกณฑ์ทหารไปทำสงคราม (levy War), ยกเลิกสนธิสัญญาสันติภาพ (conclude Peace), contract Alliances (ทำสัญญาข้อตกลงกับพันธมิตร), establish Commerce (ดำเนินการติดต่อค้าขาย), and to do all other Acts and Things which Independent States may of right do (และ ที่จะทำการและสิ่งอื่นใดทั้งหมด ซึ่ง รัฐอิสระ มีสิทธิที่จะสามารถทำได้). And for the support of this Declaration (และเพื่อเป็นการสนับสนุนคำประกาศยืนยันอันนี้), with a firm Reliance on the Protection of the divine Providence (ด้วยความมั่นใจหนักแน่น ที่จะสามารถปกป้องชะตาชีวิตที่พระผู้เป็นเจ้ามอบให้), we mutually pledge to each other our Lives, our Fortunes, and our sacred Honor (พวกเราจึงร่วมกันให้คำปฏิญาณต่อกัน ด้วย ชีวิต, โชคชะตา, และ เกียรติอันสูงส่งของพวกเรา).
 
[[Category:สหรัฐอเมริกา]]